Traduzioni settore Healthcare: protocolli clinici e documentazione

Infine, per agevolare il lancio del dispositivo su scala internazionale, possiamo tradurre tutti i materiali informativi e di marketing, quali siti web, brochure, newsletter o e-mail informative, presentazioni informativo/educative, questionari per indagini di mercato, script per video promozionali. Mettiamo la nostra pluriennale esperienza in ambito brevettuale a disposizione dei produttori per tradurre brevetti e altra documentazione IP a protezione dell’invenzione nei paesi in cui verrà commercializzata. Per noi è molto importante che in questo settore la padronanza linguistica vada di pari passo con la precisione scientifica.

Le conoscenze indispensabili per le traduzioni mediche


Aglatech14 è un’azienda dalla decennale esperienza nei servizi linguistici con sede a Milano leader nei servizi di traduzione per i settori tecnico, medico e scientifico. ✅ Studia il settore prima di tradurre.✅ Consulta manuali tecnici, corsi online, articoli scientifici.✅ Lavora SOLO in settori in cui hai competenza. Rientrano in questo ambito strumenti come le cartelle cliniche elettroniche (che consentono di comunicare in maniera agevole https://www.aite.it/ i dati relativi a un paziente tra medici di base, specialisti, care-team e farmacie) e la telemedicina (l’insieme di cure mediche o psicologiche effettuabili a distanza).

Servizi di traduzione medica

Il traduttore madrelingua con comprovata formazione scientifica è il solo professionista in grado di garantire il corretto uso dei termini e la resa coerente del testo originale. Il processo utilizzato in Aglatech14 per le traduzioni professionali prevede diverse fasi e metodologie. In Aglatech14 utilizziamo risorse e tecnologie specifiche per le traduzioni professionali come glossari, dizionari, memorie di traduzione e software CAT (Computer-Assisted Translation), per migliorare l’efficienza e la coerenza delle traduzioni. Con la crescita dei viaggi internazionali, degli espatriati e dei migranti, il ruolo delle traduzioni mediche è diventato sempre più importante. Le persone devono poter essere sicure che i loro dati medici vengano tradotti correttamente, così da ricevere la cura di cui hanno bisogno. https://zachariassen-emery-2.federatedjournals.com/mantiene-il-layout-del-documento-word-pdf-excel-powerpoint-openoffice-testo-1740137275 Questo è fondamentale non solo per il paziente, ma anche per i professionisti della salute che vogliono comprendere ciò che sta accadendo ai loro pazienti. Ad esempio, nella traduzione di articoli scientifici, è https://www.anti.it/ fondamentale mantenere l’integrità dei dati presentati. Le traduzioni professionali richiedono competenze linguistiche, conoscenza del settore e un approccio metodologico collaudato, per garantire risultati di alta qualità. Traduciamo testi e forniamo servizi di interpretariato di simultanea per buona parte delle specialità mediche, qui sotto elencate. https://yamcode.com/tradurre-articoli-scientifici-da-traduttore-esperto Il servizio di traduzione scritta include la traduzione di brevetti farmaceutici, articoli scientifici, trial clinici e manuali tecnici per l’industria medicale. I servizi di traduzione medica sono disponibili in tutte le lingue europee e nelle principali lingue asiatiche. L’80% delle traduzioni mediche svolte è stato fino ad oggi in inglese, italiano, francese, tedesco, spagnolo, portoghese e russo. Hai mai pensato a quanto sia importante comprendere correttamente le informazioni sanitarie? L'esperienza consolidata nella traduzione medica e l'adesione ai massimi standard qualitativi sono i motivi principali per cui importanti clienti del settore scelgono proprio noi per i loro progetti. Infatti, per tradurre professionalmente documenti medici non è sufficiente la conoscenza delle lingue ma occorrono professionisti con una solida esperienza in campo medico. Per mantenere l’accuratezza e l’integrità dei documenti sanitari e diventare traduttori medici professionali, la conoscenza della lingua straniera non basta. Tra i requisiti fondamentali per le corrette traduzioni mediche e farmaceutiche rientrano la specializzazione nel ramo medico-farmaceutico e la padronanza della terminologia da adottare in ambito di studio, ricerca e lavoro. Landoor mette al servizio dei suoi clienti una squadra di professionisti qualificati e traduttori medico-scientifici per soddisfare le esigenze di medici, aziende, società scientifiche, associazioni ed enti pubblici nell’organizzazione di convegni e meeting nel settore medico e farmaceutico.